Eu devo ter jogado pedra na cruz (numa outra vida, só pode ser)… - I must’ve thrown rock[s] at the cross (in a [past] life, I must have)…
The more-or-less equivalent of “what did I do in a past life to deserve this?”
The idea is “my karma’s just so bad that in order for me to desrve this I must have thrown stones at Jesus’ cross.” Which is pretty ironic, if you think about it. I mean, Christianity’s supposed to be a “you only get one Earthly life” type of religion. Brazilian logic, I guess. ;P
Numa is the colloquially shortened version of em uma (the female form of in one/in a/in another depending on the context)
No comments:
Post a Comment